Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

too many men on ice

  • 1 нарушение численного состава

    1. too many men on ice

     

    нарушение численного состава
    Нарушение в хоккее с шайбой, за которое назначается малый штраф. Оно происходит, когда у одной команды на площадке находится больше предписанных правилами шести игроков (включая вратаря). Наказание за это нарушение составляет две минуты на скамейке штрафников, которое отбывает игрок, выбранный тренером команды из присутствовавших на поле во время нарушения.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    too many men on ice
    Infraction in ice hockey which calls for a minor penalty. It occurs when a team has more than the legal number of six players (including the goalkeeper) on ice at one time. The punishment for this foul is two minutes in the penalty box served by the player chosen by the coach from one of the players on ice at the time of the penalty.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение численного состава

  • 2 носить

    гл.
    1. to wear; 2. to carry; 3. to bear
    Русский многозначный глагол носить используется в разных сферах жизни и относится к физическому перемещению чего-либо на чем-либо, а также к одежде, которую носит человек. В английском языке это действие передается разными глаголами в зависимости от характера деятельности.
    1. to wear — носить, носить на себе, быть одетым ( во что-либо), ходить ( в чем-либо): to wear rings — носить кольца; to wear long skirt — носить длинную юбку; to wear black — носить черное/ходить в черном At the party she was wearing a black velvet dress. — На вечере она была одета в черное бархатное платье. She never wore gray, she hated the colour. — Она никогда не носила ничего серого, она терпеть не могла этот цвет. What would you wear to the concert? — Что ты наденешь на концерт? She complained that she had nothing to wear for the occasion. — Ома жаловалась, что ей нечего одеть по такому торжественному случаю.
    2. to carry — носить, переносить ( перемещать что-либо с места на место или иметь при себе): to carry a child in one's arms — носить ребенка на руках; to carry packs — носить мешки The porter helped me to carry my luggage. — Носильщик помог мне перенести багаж. The waiter approached our table, carrying a tray of cocktails. — Официант подошел к нашему столу, неся поднос с коктейлями. The injured man was carried to the ambulance. — Пострадавшего перенесли в карету скорой помоши. The cards must be small enough for the clients to carry them at all times. — Карточки должны быть небольшими, чтобы их удобно было носить при себе в любое время. The police here don't carry guns. — Полицейские здесь не носят оружия. Is it true that she never carries any money? — Правда, что она никогда не носит при себе денег? The weather is so changeable here that people always carry umbrellas. — Погода здесьтак неустойчива, что все обычно носят с собой зонтики.
    3. to bear — носить, приносить, доставлять, носить на себе, выдерживать ( относится к литературному стилю речи): The messenger arrived bearing a letter from the ambassador. — Курьер прибыл и доставил письмо от посла. At the head of the procession a group of black-suited men bore the coffin into the church. — Впереди процессии группа мужчин в темных костюмах несла гроб в церковь. The ice is too thin and would not bear heavy trucks. — Лед слишком тонок и не выдержит тяжелых грузовиков. The accident bore all the signs of a violent racist attack. — У этого несчастного случая были все признаки насильственного расистского нападения. His description bore no relation to reality. — Его описание не имело никакого отношения к реальности. Her pale face bore traces of tears. — На ее бледном лице были следы слез. Many buildings in the town still bear the scars of the bombing. — На многих зданиях города еще видны следы бомбежки./Много зданий города носят следы бомбежки. Every new coin bears the date. — На каждой новой монете отчеканена дата.

    Русско-английский объяснительный словарь > носить

См. также в других словарях:

  • Too Many Men — is a penalty that may be called in various team sports when the team has more players on the field or other playing area than are allowed by the rules. Penalties vary from one sport to the next.HockeyToo many men on the ice is a penalty in ice… …   Wikipedia

  • One Corpse Too Many —   …   Wikipedia

  • Minnesota–Duluth Bulldogs men's ice hockey — Minnesota Duluth Bulldogs men s ice hockey University University of Minnesota Duluth Conference WCHA …   Wikipedia

  • Ice hockey — sport imagesize=250px caption=Two defencemen and a goaltender guard their goal. The referee s raised arm indicates that he intends to call a penalty. union=International Ice Hockey Federation nickname=Hockey first=March 3, 1875, Victoria Skating… …   Wikipedia

  • Ice hockey at the Olympic Games — Representing Canada, the Winnipeg Falcons (pictured en route to the 1920 Summer Olympics) were the first Olympic champions in ice hockey. Governing body …   Wikipedia

  • Goal (ice hockey) — A goal in ice hockey provides a team with one point. A goal is scored when a puck completely crosses the goal line within the goal frameMethod of scoringThe object of the game of hockey is to score more goals than the opposing team. Goaltenders… …   Wikipedia

  • ice hockey — a game played on ice between two teams of six skaters each, the object being to score goals by shooting a puck into the opponents cage using a stick with a wooden blade set at an obtuse angle to the shaft. [1880 85] * * * Game played on an ice… …   Universalium

  • Penalty (ice hockey) — A penalty in ice hockey is a punishment for inappropriate behavior. Most penalties are enforced by detaining the offending player within a penalty box for a set number of minutes, during which, the player can not participate in play. The… …   Wikipedia

  • Don Cherry (ice hockey) — Infobox Ice Hockey Player image size = 200px image caption = Don Cherry (left) with Ron MacLean at the 2002 Winter Olympics. position = Defence played for = Hershey Bears Boston Bruins Springfield Indians Rochester Americans Tulsa Oilers… …   Wikipedia

  • Clipping (ice hockey) — Clipping is a penalty in the sport of ice hockey. It is generally recognized as hitting an opposing player at or below the other player s knees. Clipping should not be confused with hip checking, where one player hits an opponent with his hips,… …   Wikipedia

  • Charging (ice hockey) — The referee signal for Charging Charging is a minor penalty in ice hockey. Rule 41 of the NHL rulebook dictates that charging shall mean the actions of a player or goalkeeper who, as a result of distance traveled, shall violently check an… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»